Ekspertyza

  • Jacek Środa
opublikowano: 16-09-2015, 07:30

Jest takie polskie słówko, gdzie nawet osoby bardzo dobrze mówiące po angielsku mocno się rozpędzają i w efekcie robi się zabawnie.

 Otóż „ekspertyza”, czyli specjalistyczne badanie przeprowadzone przez eksperta, to na pewno nie jest „expertise”!

Środa: słówko na dziś. Czyta Kevin Aiston>>

Bardzo ładne angielskie słowo „expertise”oznacza biegłość, znawstwo, doświadczenie, wprawę:

- What he’s bringing to the company is financial expertise.

- His lack of expertise in running such a large factory led to serious problems.

Natomiast na początku wspomniane badanie, zwane po polsku ekspertyzą – jako że sporządził je ekspert – nazwiemy po angielsku „expert opinion”:

- She felt the medical advice was flawed (=pełna wad) and a good expert opinion was needed.

- While it's a good idea to eat a wide variety of antioxidant-rich food, expert opinion is that for most people it's not beneficial to top-up (=dodatkowo uzupełniać) with antioxidant supplements.

 

 

© ℗
Rozpowszechnianie niniejszego artykułu możliwe jest tylko i wyłącznie zgodnie z postanowieniami „Regulaminu korzystania z artykułów prasowych” i po wcześniejszym uiszczeniu należności, zgodnie z cennikiem.

Podpis: Jacek Środa

Polecane

Inspiracje Pulsu Biznesu