Standing reservation

  • Jacek Środa
opublikowano: 23-09-2015, 07:30

Jest takie angielskie wyrażenie – chyba nieco częściej używane w USA niż w Wielkiej Brytanii – które rzeczywiście może brzmieć zaskakująco: standing reservation. Co to może być? Czy to jest rezerwacja miejsca stojącego, na przykład na koncert?

Środa: słówko na dziś. Czyta Kevin Aiston>>

Nic podobnego. „Standing reservation” oznacza stałą, powtarzalną rezerwację określonego miejsca – może być to cotygodniowa rezerwacja stolika w naszej ulubionej restauracji, albo coroczna rezerwacja w tym samym miejscu w naszym ulubionym celu wakacyjnych wyjazdów:

- We have a standing reservation for our room for next year

- For decades, Chaplin had a standing reservation for table number one at the Polo Lounge. If he didn't show (= jeśli się nie pojawił), it stayed empty.

Skoro wspomnieliśmy o koncercie, to dodajmy dla porządku, że bilet na miejsce stojące (na przykład na płycie stadionu) to będzie „standing ticket”, a na miejsce siedzące – „seated ticket”.

 

© ℗
Rozpowszechnianie niniejszego artykułu możliwe jest tylko i wyłącznie zgodnie z postanowieniami „Regulaminu korzystania z artykułów prasowych” i po wcześniejszym uiszczeniu należności, zgodnie z cennikiem.

Podpis: Jacek Środa

Polecane