Gry po angielsku

Jacek Środa
opublikowano: 2014-02-05 07:36

Ciągle piszemy o pracy, więc może nadszedł czas na lżejszy temat? Biuro nie jest najlepszym miejscem na gry i zabawy, ale może uda się nieco rozerwać wieczorem po dniu ciężkiej pracy?

Kevin Aiston czyta słówko na dziś>>

Zabawa w głuchy telefon to "Chinese whispers", czyi dosłownie "chińskie szepty":
- We all know the broken telephone game (also known as Chinese whispers). You murmur a message into the ear of the person next to you.

Kolejna propozycja to "hangman" (dosłownie: kat), czyli gra w szubienicę, gdzie biedny ludzik zostaje powieszony, gdy nie uda się nam odgadnąć ukrytego słówka:
- When was the last time you played hangman? Years ago I bet!

Bardzo popularna może być gra w papier-kamień-nożyce (w angielskim znana pod nazwą "rock-paper-scissors" lub "roshambo"):
- The "rock" beats scissors, the "scissors" beat paper and the "paper" beats rock; if both players throw the same shape, the game is tied (= gra kończy się remisem).
- There have been programming competitions for algorithms that play rock-paper-scissors.

Papier-kamień-nożyce może być jedną z taktyk podejmowania decyzji, podobnie jak rzut monetą (to flip a coin; to toss a coin), rzut kością (throwing dice) czy wyciąganie zapałek (draw straws, dosł. wyciąganie słomek).

Ta dziecięca gra jest uproszczoną wersją mory (ang. morra) - gry polegającej na zgadywaniu, ile palców wystawią jednocześnie obaj partnerzy, z których każdy gra jedną ręką. Widać pewne powinowactwo do gry w marynarza. Początki mory sięgają starożytności:
- Some variants of morra involve money, with the winner earning a number of currency units equal to the sum of fingers displayed.

Możemy też zagrać w bierki (pick-up-sticks; lub: jackstraws; lub: spillikins), w chowanego (hide-and-seek), w kalambury (charades) lub w pomidora (angielski odpowiednik tej gry jest nam niestety nieznany).

Osobom o dobrej kondycji fizycznej polecamy grę w klasy (hopscotch), w gumę (Chinese jump rope), w zbijaka (dodgeball), albo po prostu poskakać na skakance (skipping rope).

Na koniec dodajmy jako ciekawostkę, że pełnoletni Anglicy mogą oddać się jednej z ponad pięćdziesięciu tak zwanych "drinking games": avalanche; beer pong; black or red; detonator; farkle; fizz buzz; flip cup; hammerschlagen; pyramid; silent football; slam pong; waterfall; zoom schwartz profigliano.... Wymieniać można naprawdę długo!

Kevin Aiston czyta słówko na dziś>>

Możesz zainteresować się również: