Środa: słówko na dziś. Czyta Kevin Aiston>>
„Executive summary" to po prostu „podsumowanie”, w którym znajduje się miniatura całego tekstu. Złośliwi mawiają, że „executive summary" wymyślili menadżerowie, by nie czytać całości:
- Executive summary is specially designed for the people who don’t have sufficient time to read out the whole report.
- The job of the executive summary is to sell, not to describe.
Żarty na bok. „Executive summary” pełni bardzo ważną funkcję: jeśli nie spodoba się czytającemu, szansa na zainteresowanie całością pryska jak bańka mydlana:
- Executive summary is a short description of the main points of your report, highlighting its key features.
- Executive summary has to grab your reader's attention and let them know why they should read the rest of your work.
Tymczasem w artykułach o charakterze naukowym takie streszczenie będzie miało nieco inny cel – nazwiemy je „abstract":
- An abstract is a brief summary used to help potential readers ascertain the paper's purpose (=ustalić/określić cel artykułu/referatu).