Kilka słów o "praniu"

  • Jacek Środa
opublikowano: 30-04-2014, 07:30

Dziś przyjrzymy się praniu – ale nie takiemu zwyczajnemu w pralce (washing machine), czy też praniu ręcznemu (wash by hand – bo wyrażenie „hand wash” odnosić się będzie raczej do mycia rąk). Dziś spojrzymy na słówka oznaczające pranie brudnych pieniędzy, pranie mózgu i publiczne pranie brudów.

Marta Klubowicz i Kevin Aiston czytają słówko na dziś >>

Pranie brudnych pieniędzy, czyli legalizacja nieuczciwie zdobytych pieniędzy przez lokowanie ich w legalnych interesach, to po angielsku „money-laundering”:
- Another type of job might be to work at home transferring payments in and out of online accounts in return for a commission (=prowizja). This work is actually money laundering, but people who accept the jobs are often completely unaware of this.
- An Edinburgh lawyer, who runs his own estate agency (=agencja nieruchomości) has been charged with money laundering as part of a fraud investigation (=dochodzenie w sprawie oszustwa).

Drugi człon tego wyrażenia pochodzi od czasownika „launder" (prać), którego trzon pojawia się również w następujących słówkach: laundry (=pralnia, pranie); laundry basket (=kosz na brudną bieliznę); launderette albo self-service laundry (=pralnia samoobsługowa).

Pranie mózgu, czyli nakłanianie kogoś przez manipulowanie informacją, presję psychiczną, indoktrynację do zmiany poprzednich poglądów, po angielsku określa się słówkiem „brainwash”:
- Commercials brainwash consumers and will buy things they do not need.
- Men are being brainwashed into believing they need muscles to attract women.
- Humour is the most powerful device to undo a brainwash.

Gdy z kolei komuś zdarzy się „prać brudy”, czyli roztrząsać publicznie prywatne drażliwe sprawy, wtedy po angielsku określimy tę czynność wyrażeniem „wash dirty linen in public” („linen” oznacza bieliznę – zarówno pościelową, jak i osobistą):
- Key rules in business: don't show your hand (dosł. nie pokazuj swojej ręki; nie zdradzaj ani swoich intencji, ani swoich możliwości) and don't wash dirty linen in public.
- The Queen is not one who would wash dirty linen in public – we probably will never know what she thinks.

© ℗
Rozpowszechnianie niniejszego artykułu możliwe jest tylko i wyłącznie zgodnie z postanowieniami „Regulaminu korzystania z artykułów prasowych” i po wcześniejszym uiszczeniu należności, zgodnie z cennikiem.

Podpis: Jacek Środa - Kierownik Kancelarii Środa

Polecane